Обговорення:Пишемо про ЄС/Підсумки

Матеріал з Вікімедіа Україна
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Дивно, на другому тижні є стаття з 5 балами, а в переможці поставили іншу.--Anntinomy (обговорення) 22:26, 12 листопада 2013 (UTC)[відповісти]

Виправимо

Щодо номінації "за найкращу статтю"[ред.]

Пропоную зробити таким чином. Відібрати усі статті, які здобудуть середню оцінку не меншу ніж "4" і запровадити для них "другий тур". В другому турі скористатися досвідом біологічного конкурсу і ставити оцінки по кожному параметру. Байти пропоную в цій номінації не рахувати, бо в умовах перелічені лише показники "повноти, актуальності, достовірності, підтвердження авторитетними нейтральними джерелами, ілюстрованості". Тобто 5 параметрів. --A1 19:09, 14 листопада 2013 (UTC)[відповісти]

Про другий тур в умовах нічого не сказано, а змінювати "правила" під час гри - нерозумно.
В правилах взагалі не прописано механізм вибору найкращих статей. Отже журі і оргкомітет це питання якось мають між собою узгодити. --A1 17:46, 17 листопада 2013 (UTC)[відповісти]

Автопереклад — переможець?[ред.]

Автопереклад про монети Австрії таки став переможцем? Жах.--Ahonc (обговорення) 13:14, 16 грудня 2013 (UTC)[відповісти]

Аяй-яй-яй....... Яка стидоба.....Та жах не тому, що хтось став переможцем, а тому, що є такі як ви! Глянув одним оком, ага, можна когось покусати, і зразу на СО... Коментую спеціально для такої категорії користувачів. На 266 737 байтів статті це всі помилки, що були в статті (може пару штук пропустила) . При чому, не всі помилки пов"язані з автоперекладом.
  • По цій причині їх часто називають колекційними. (стильова)
  • Номинальна вартість (авто)
  • 24 карата(авто)
  • номиналом(авто)
  • На аверсі и реверсі(авто)
  • Кількість учасників не є постійним.(авто)
  • З самого першого випуску логотипом серії стала так звана єврозірка, що є комбінацією символу євро і зірки. (стильова)
  • Замок на південь від Інсбрука в стилі ренесанса (Не можу вважати це помилкою авто)
  • Чайки навколо корабля символіхують близькість до землі. (описка)
  • Як і всі ранні парові суду, він має три щогли і вітрила (описка)
  • (укр. Бендектінское абатство Ноннберг)(авто)
  • У нижній частині монети вказана напис (авто)
  • рельєфом зі сценою Маркоманской війни,(авто)
  • Перед стилізованим земною кулею обертається турбіна(авто)
  • святого Флоріана Лорхского.(авто)
  • Намальований їм малюнок(авто)
  • Тонелебудівництво(авто)
  • напис Триа(авто)
Тобто, картина не така й страшна. Впевнена, що у нашій Вікі навіть серед вибраних можна знайти пару помилок у статті. Ну й хто сказав, що саме ця стаття буде нагороджена???? Якщо мається на увазі перемога вцілому, то в автора є інші непогані статті. Тим більше, що умовами конкурсу, на відміну від Галереї слави, перекладати статті дозволялось. Сподіваюсь моя відповідь вичерпна і демонструє ваші недобрі наміри.--Учитель (обговорення) 14:36, 16 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
А це мало? Принаймні третину з них можна було виправити, маючи лише плагін перевірки орфографії. Решту (крім стильових) — якщо хоча б прочитати текст після написання.--Ahonc (обговорення) 17:24, 16 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Обговорення надихнуло на прочитання цієї статті. Без жодних претензій до журі, дозвольте додати те, що ще впало в око:
  • присвячені річницям австрійської історії (не авто, але нісенітниця повна)
  • не тільки тими, що входяться в Єврозону
  • Крім того, к 1486 році була випущена
  • монета з таким же сюжетом
  • зв'язку з важливістю події, зображеного на монеті.
  • На срібному ободі монети знаходиться надпис, розташована ...
  • Також на монеті є напис, адаптована до круглої монеті ("напис" жіночого роду хронічно - калька з рос.)
  • На задньому плані зображена сходи
  • По срібному обода монети (кілька разів, сумнів щодо існування "обод" в укр.мові, треба шукати відповідник у нумізм.лексиці. Можливо "облямівка","кайма")
  • присвячені доісторичної темі.
  • Морські хижаки — іхтіозавр, заковтують амоніту, і нотозаври

--Anntinomy (обговорення) 17:12, 16 грудня 2013 (UTC)[відповісти]

До Ahonc:

  1. Переможці поки не оголошувалися.
  2. На мій погляд, неважливо, чи стаття оригінальна, чи перекладена (крім випадків трактування історії чи оцінки історичних осіб). Для перекладених статей важлива якість перекладу.
  3. До журі і оргкомітету, запрошувалися всі бажаючі досвідчені вікіпедисти. --Perohanych (обговорення) 14:27, 16 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
    Власне я про якість перекладу і казав.--Ahonc (обговорення) 14:45, 16 грудня 2013 (UTC)[відповісти]

Я, в принципі, все можу зрозуміти, але головний приз за неякісний автопереклад - це щось нове... Причому не треба казати, що приз насправді за сукупністю: саме 124 бали за цю статтю стали вирішальними в усіх трьох номінаціях: загальній, тижневій і за кращу статтю.

  1. По-перше, стаття суперечить сама собі: за 2012 рік випущено 5 монет (список перед таблицею), 4 монети (перша колонка таблиці), 12 монет (сума за металом), 14 монет, одна з яких не чеканилась (???) (сума за номіналом) або 10 монет (розділ про 2012 рік). Така плутанина не надихає...
  2. По-друге, стаття застаріла. Наприклад, відсутня монета Юрський період, яка вийшла 11 вересня 2013, не кажучи вже про монету Олень (30 жовтня). Звісно, ця інформація вже є в німецькій Вікіпедії, однак її немає в російській. Втім, хто перекладає з німецької, коли є російська?
  3. І автопереклад там - помилка на помилці. Причому не лише граматика й орфографія страждали, а й зміст - через переклад з німецької через російську):
    • 20 — річному ювілею (автопереклад побив пунктуацію)
    • В березні 2012 року було випущено (насправді станом на березень 2012)
    • Замок Шлосс Хоф (взагалі він Шлосс Гоф, а Шлосс і означає замок)
    • Замок Хельбрунґ (насправді (Х|Г)ельбрунн)
    • Замок Арстеттен (насправді Артштеттен)
    • 60 років Другої республіки (насправді 60-річчя)
    • Австрія та її народ. Знамениті абатства Австрії (взагалі в оригіналі про народ нічого нема, лише абатства)
    • Нюнберґське абатство (в оригіналі Ноннберзьке)
    • Абатство Святого Пауля (загубили при перекладі з російської, що йшлося про місто Лаванталь)
    • Абатство Секкау (насправді Зеккау)
    • Річард I Левове Серце (загублено, що йдеться про Дюрнштейн)
    • Ренесанс (Фердинанд І) та Бароко тощо (взагалі у всій серії іде епоха та одне ім'я)
    • Штиріі (буквосполучення іі в укр. мові неможливе)
    • Корабль Човен «Новара» (нісенітниця, насправді це був фрегат)
    • Корабель "Максиміліан I " (справжня назва Ерцгерцог Фердинанд Макс)
    • Корабель «Адмірал Тегетхоф» (фактична помилка, насправді монета присвячена полярній експедиції цього корабля)
    • Залізна дорога імператора Фердинанда (по-перше, не залізна дорога, а залізниця, по-друге, насправді монета присвячена Північній залізниці імператора Фердинанда)
    • Залізна дорога Відень-Трієст (а ця насправді Південна залізниця)
    • Австрійска західна залізна дорога (мало, що залізна дорога, то ще й Австрійс_ка, і забули, що імператриці Катерини)
    • Електризована залізна дорога (справді, електризована, може, електрифікована?)
    • Залізна дорога майбутнього (знову залізна дорога)
    • Віринум (насправді Вірунум)
    • «2000 років Християнсва» (одрук)
    • Християнське милосердня (одрук)
    • Герард ван Стівен (насправді Світен)
    • Віденська сецесія (фактична помилка, йдеться про будівлу Сецессіон)
    • Церкова Ам-Штайнхоф (одрук)
    • Річка Відень (фактична помилка, насправді йдеться про річкові ворота)
    • Віденська архітектура (монета насправді присвячена будинку Linke Wienzeile 38)
    • Імператорська корона Священої Римської Імперії (Священної)

P.S. Я тільки дочитав до розділу 2.2 (включно) і вже зрозумів, що стаття має всі ознаки неякісного автоперекладу - численні помилки та неузгодженості, побиті перекладом речення, переплутані власні імена та, що найгірше, але дуже типово для автоперекладів, фактичні помилки та застарілі дані, оскільки при перекладі з німецької через російську втрачається інформація, а статті руВікі оновлюються рідше, ніж "використані" в статті джерела. Така стаття цілком заслуговує на те, щоб піти на переробку і переписування вручну згідно із зазначеними в статті "використаними" джерелами, але аж ніяк не 124 бали. Шкода, що журі так ставиться до автоперекладів, які по-хорошому мали б отримати оцінку, близьку до нуля, оскільки автопереклад з російської не є творчою роботою та через фактичні помилки не приносить користі Вікіпедії — NickK (обговорення) 13:27, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]

Головний приз за статтю про Джека Стро. А перевіряти і критикувати роботу журі, замість того, щоб у свій час, коли всіх запрошував, долучитися до роботи журі на мій погляд неетично по відношенню до колег. Проте, якщо члени журі з Вами погодяться, число балів за цю статтю можна зменшити, адже реліз ще не розісланий, а призи не вручені. --Perohanych (обговорення) 15:08, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Але ж про помилки дізналис не сьогодні. Шаблон «Автопереклад» був доданий до статті ще 26 листопада, тоді ж написали про це в обговоренні. За три тижні журі не могло перечитати статтю?--Ahonc (обговорення) 15:47, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Так, часу затрачено немало! Ну й кого ви планували дістати? Пероганича, бо це "добра" традиція? Бондаренка, це традиція ще "добріша"? Букета, ну це не так часто? Чи мене? Давайте я зараз пройдусь по "Французькій осені", по першій ліпшій статті. І нашукаю вам не менше помилок! А призи-то отримані. Навіть поїздка у Францію була. Повторюю ще раз, вимагаймо цілковитої досконалості в цілковито досконалому середовищі. На жаль, таким середовищем Вікіпедію не назвеш. Буде час, зробіть правки у статті. Це буде набагато корисніше, ніж "писанина" тут.--Учитель (обговорення) 15:05, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Перепрошую, але статті Французької осені перевірялися саме так прискіпливо: щоб не було жодної помилки перекладу, жодної фактичної помилки, жодного використання застарілої інформації через переклад з однієї мови через другу. Можливо, десь помилки і лишилися, але почитайте коментарі до статей там - усі статті там були ретельно перевірені, а автопереклади - відповідно оцінені. Мені просто соромно, що замість поповнення Вікіпедії якісними статтями ми отримуємо автоперекладу. І ще більш шкода, що замість того, щоб це карати, за це даються призи. І я дуже хотів би, щоб це змінилося. Не тут - то хоч хай це буде уроком для наступних конкурсів — NickK (обговорення) 15:15, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Маю відчуття, що конкурси треба спробувати на якийсь рік-два припиняти. В 2011 було створено 100 000 статей, в 2012 — 70 000, в 2013 – 50 000. Не виключаю, що це конкурси демотивують волонтерів. --Perohanych (обговорення) 16:21, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Можливо, варто обговорити зміну формату. На мою думку, головне в конкурсі — це оцінювання статей в ході конкурсу, так, щоб учасники мали змогу їх виправити і навчитися писати якісні статті. Інша задача — стимулювати писати якісні статті, так, щоб автопереклади та подібні недоробки просто не проходили. Саме тому я наполягаю на тому, що автопереклади категорично неприпустимі (а тут, як виявилося, взагалі автопереклад з німецької через англійську та російську, тобто потрійне накопичення помилок), бо якщо ми стимулюємо автопереклади з російської в рамках конкурсів і навіть видаємо за них призи, годі й сподіватися, що поза конкурсами ми матимемо щось інше — NickK (обговорення) 17:24, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Та ні, пане Юрію, волонтерів демотивують ті, які вважають себе абсолютними знатоками в у усьому та цілком безкомпромісні. Напевно в мені говорить вчительське і я звикла працювати на перспективу: сьогодні невеличка поблажка/похвала учневі, а завтра віддача. А у Вікіпедії такого немає. Від усіх вимагають віддачі, забувши, що цю віддачу треба стимулювати. І не тіште себе, Миколо, що у ФО все було так досконало.....--Учитель (обговорення) 16:59, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Ви про волонтерів, які організовують конкурси, чи про волонтерів, які статті пишуть?--Ahonc (обговорення) 17:06, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Вибачте, але не потрібно бути великим знавцем, щоб побачити неякісний машинний переклад з російської. І якщо на погано оформлену статтю, погану вікіфікацію, неправильно оформлені джерела тощо можна заплющити очі, щоб завтра була віддача, то якщо ми зробимо поблажку і нагородимо за один автопереклад, завтра буде віддача у вигляді десяти нових автоперекладів. Якщо людина перекладає з російської перекладену з англійської статтю, написану на основі німецькомовних джерел, це апріорі не є якісний контент, щось подібне може робити й бот. Ви мені пропонували виправити, то вибачте, там 267 Кб тексту з потрійним накопиченням помилок, потрібно відслідкувати втрачене при написанні англійською з німецьких джерел, втрачене при перекладі російською та втрачене при перекладі українською. Якщо ви маєте бажання, поставте поруч хоча б англійський текст і почніть вичитувати, і ви побачите, скільки це забирає часу. І найгірше в цьому те, що конкурс не стимулює людей писати якісні статті, бо за один автопереклад можна отримати неймовірну перевагу так, що завдяки одному лише автоперекладу можна виграти конкурс, тож учень на підсвідомому рівні розуміє, що автопереклад — це нормально. Звісно, ідеального на 100% конкурсу в нас не було, однак я точно знаю, що під час Фр. осені автопереклади не толерувалися — NickK (обговорення) 17:24, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Я з першого дня не толерувала переклади з будь-яких Вікі і не толерую. Але даним конкурсом перекладні статті не заборонялись. І ця стаття не єдина в користувача і відзначений, як автор кращої статті, він не за цю статтю. Бал за цю статтю я поставила найменший. Статтю повністю дискваліфікувати не можна, підстав немає. Зниження балів за якість підсумкової картини не змінить, бо стаття найбільша кількісно. Тому, з огляду на те, що стаття не займає місце серед призерів, все так і залишиться. Погоджуюсь з вами в тому, що при проведенні наступних конкурсів умовами забороняти перекладні статті.--Учитель (обговорення) 19:48, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Так а які мають бути підстави? Он у «Миколаївській весні» стаття отримувала нуль, якщо мала хоча б одну ознаку автоперекладу…--Ahonc (обговорення) 21:06, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Радий, що ми зійшлися на думці щодо шкоди перекладних статей. Я не бачу суттєвої проблеми в перекладі, але лише якщо він грамотний і звірений із джерелами оригінальної статті (тобто користувач зробив додаткову роботу, щоб переконатися, що він перекладає якісну статтю). Якщо людина грамотно перекладе якісну німецьку або англійську статтю, це буде користь для Вікіпедії, однак ця користь на порядок менша, якщо це переклад з перекладу перекладу, який лише накопичує помилки. У випадку монет Австрії, оскільки стаття найбільша кількісно, то до неї і увага найбільша, лише тому я й звернув на неї таку увагу, нічого особистого — NickK (обговорення) 21:08, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
ОК!--Учитель (обговорення) 22:26, 18 грудня 2013 (UTC)[відповісти]

Результати[ред.]

Прокинулась в холодному поті. Зрозуміла про нестачу. Додайте, будь ласка, за можливості, до мого доробку статтю Історія Європейської спільноти (1973-1993). --93.73.20.130 22:17, 19 грудня 2013 (UTC)[відповісти]
Відповіла листом.--Учитель (обговорення) 08:30, 21 грудня 2013 (UTC)[відповісти]